Les petits romans

Parce que nos vraies vies ne sont pas toujours de grands romans, mais que dans nos vraies vies il y a plein de petits romans, un blog avec des petits romans de nos vraies vies et aussi des vrais romans qui racontent de fausses vies.
Vous n'avez pas tout compris? le mieux c'est encore de lire...

mercredi 11 mai 2011

Parler aux filles "en forme(s)" (1)

 (suite : Parler aux filles "en forme(s)" (2) )


VU à la terrasse d'un café (oui, j'aime les terrasses de café malgré ça!!), cette situation particulièrement périlleuse et casse-gueule:
-Fille avec, certainement, une nouvelle robe :"comment tu me trouves?" (tout ça a avec la conviction dans la voix que la question est superflue et que la réponse sera "wwhouaaaa! magnifique!" ne jetez pas de pavés, vous l'avez tous fait!)
-Copain de la fille à la -certainement-nouvelle robe: "T'as l'air en forme!!"
Silence... très long silence...Et Fille avec new dress (finalement l'anglais c'est moins long que le french par moments) reste calme, trop calme, BEAUCOUP trop calme... le copain de new dress girl (NDG) sent qu'il vient de faire une méga boulette et qu'il va la payer (très) cher car la vengeance de la fille qui se "tait pour l'instant" est un plat indigeste qui se mange congelé. Mais où était la boulette dis-donc?? zatizecouechtione!
Et oui, homme de peu de foi (rien à voir mais je voulais le sortir quand même) tu viens de sortir le mot maléfique : "FORME(S)"!!
Alors, oui bien sur, dire "t'es en forme" à une fille, à la base c'est bien un compliment, on est d'accord, ça veut juste dire : "t'as bien dormi, t'as une belle peau, t'as l'air rayonnante etc..." bref : "TU AS L'AIR BELLE" (si si!), mais derrière ce mot protéiforme se cache malheureusement une rondeur pas du tout appréciée.

Petite aparté : un ami sud-américain me faisait remarquer à juste titre que cette vexation du "t'es en forme" était surtout française (j'aurais même tendance à dire pââârisienne, mais, pas taper, je fais pas du "snobinisme" là!). Apparemment, ailleurs, "t'es en forme", ça veut toujours dire "rayonnante" comme ça:
je rayonne (même si j'ai l'air un peu c....)
et pas ça :
no comment
Bref, revenons à nos capitons! Car la française glisse derrière le mot "forme(s)" à la bonhomie suspecte une traduction bien personnelle: "je suis GROSSE!"
Non vous ne rêvez pas: dire à  une fille (ou à certains mecs, ne soyons pas sexistes!) qu'elle est en forme c'est sous-entendre qu'elle a perdu sa minceur de sylphide car ,oui, la fille est parano et fait les (mauvaises) traductions et les réponses quand on touche à sa silhouette! et, oui, elle est de mauvaise foi! parce qu'après tout elle le vaut bien!!

Je lisais, l'autre jour, le témoignage d'un mannequin (mes lectures sont passionnantes) expliquant que lorsqu'une personne de la mode disait à une mannequin qu'elle était "en forme", ça voulait dire "tu ressembles à une truie, fais un régime" (je grossis un peu la réponse).
Ce qui peut vouloir dire que
1/ Les gens de la mode et moi n'avons pas du tout les mêmes valeurs (pour dire ça poliment)
2/ que les françaises (parisiennes?) pensent comme des top-models.
 3/ que, heu, et ben moi aussi je commence à penser comme un top-model car moi aussi quand on me dit 't'es en forme" je pense "t'as grossi" et j'aime pas ça du tout (bref y a pas que les filles, on est d'accord: honte, honte sur moi!)

Et ça, dans la contrée de la facheunouique, ça ne m'étonnerait qu'à moitié... Bref, tout ça amène  la question existentielle : "les substituts du "t'es en forme" à dire  à une fille qui a l'air en forme mais qui ne veut pas être "en formes"", qui fera l'objet d'un prochain post because Guigui le paresseux a envie de s'arrêter là pour aujourd'hui.
rien à voir, mais la forme et les formes de Dita sont quand même classe!

blog comments powered by Disqus
Une erreur est survenue dans ce gadget